បានផ្តល់ថាខ្ញុំមិនបានឆែកឆេរភាសាជប៉ុនទេវាមិនធម្មតាទេដែលខ្ញុំត្រូវធ្វើការប្រៀបធៀបរវាងបរិមាណតុក្កតាដើមក៏ដូចជាការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស។ ដូច្នេះខ្ញុំពិតជារំភើបណាស់ដែលបានមើលច្បាស់ថាតើខ្ញុំអាចរកឃើញអ្វីដែលបានរកឃើញអំពី Sherlock: ល្បែងអស្ចារ្យ។

នេះគឺជាចំនួនចុងក្រោយហើយការបញ្ចប់បរិមាណក្នុងស៊េរី Manga ដែលប្រាប់ពីរឿងរ៉ាវរបស់ BBC Showlock របស់ Sherlock ។ វាត្រូវបានចុះផ្សាយជាភាសាអង់គ្លេសដោយកប៉ាល់ទីតានក្នុងឆ្នាំ 2018 ។ ខ្ញុំមានច្បាប់ចម្លងនៃការបោះពុម្ពដំបូងរបស់ជប៉ុនអំពីការបោះពុម្ពពីរភាសាដោយសារតែមានអំណោយរបស់មិត្តជាទីស្រឡាញ់។ (មូលហេតុល្អបំផុតដែលមិនមានភាពអៀនធិបតិយោបល់ចំពោះអ្នកគាំទ្ររបស់អ្នកគឺថាប្រសិនបើមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកយល់ពីអ្វីដែលអ្នកចូលចិត្តពួកគេជឿលើអ្នកនៅពេលពួកគេឆ្លងកាត់ឧត្តមភាពដូចនេះ។ )

ភាសាអង់គ្លេសមានគម្របគម្រប 12,99 ដុល្លារក៏ដូចជាជាក្រដាសខ្មៅ – និងសដែលមានលក្ខណៈជាមូលដ្ឋាន។ កំណែជប៉ុនមានថ្លៃគម្រប 1200 យ៉េន (ប្រហែល 12 ដុល្លារ) ទោះយ៉ាងណាត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងល្អបន្ថែមទៀត។ វាមានគម្របដែលអាចដកចេញបានពិតប្រាកដ (ទោះបីជានៅខាងក្រោមពណ៌សធម្មតា) ដែលមានផ្លុំ។ លើសពីនេះទៀតក្រុមតន្រ្តីពោះ (ដែលខ្ញុំមិនអាចអានបាន) មានរូបភាពទូរទស្សន៍ក្នុងស្ថានភាពដែលអ្នកមិនប្រាកដថានេះផ្អែកលើអ្វីដែលផ្អែកលើ។

ខ្ញុំក៏ចូលចិត្តរូបភាពគម្របកាន់តែប្រសើរដែរ។ ភាសាអង់គ្លេសធ្វើឱ្យប្រាកដថាបង្ហាញកាំភ្លើងដែលខណៈពេលដែលវាកើតឡើងនៅក្នុងភាគគឺអាប់អួដែលមានលក្ខណៈក៏ដូចជាការបង្ហាញ។ កំណែជប៉ុនដាក់ការផ្តោតអារម្មណ៍លើ Sherlock Holmes ដូចដែលបានលេងដោយ Benedict Cumberbatch ដែលជាកន្លែងដែលយើងចង់បានមែនទេ?

អ្វីដែលល្អបំផុតអំពីបរិមាណតុក្កតានេះគឺថាដូចដែលខ្ញុំបានពិភាក្សាខាងលើវាជាពីរភាសា។ ការសន្ទនាគឺនៅលើទំព័រជាភាសាអង់គ្លេសជាមួយនឹងការបកប្រែភាសាជប៉ុននៅក្នុងបំពង់បង្ហូរទឹកក៏ដូចជានៅជុំវិញគែមទំព័រ។

អត្ថបទនេះគួរឱ្យភ្ញាក់ផ្អើលស្រដៀងគ្នាបើមិនដូចគ្នាក៏ដោយ។ ក្នុងករណីខ្លះ “អូ” ដែលមិនចាំបាច់ឬក្រេវក្រោធមិនចាំបាច់ត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងប្រទេសជប៉ុនទោះយ៉ាងណាក៏មិនមែនជាភាសាអង់គ្លេសដែរ។ សរុបមកខ្ញុំជ្រើសរើសការព្យាបាលកម្រិតសំឡេងអង់គ្លេស។ ប៉េងប៉ោងគឺមានលក្ខណៈធម្មជាតិកាន់តែច្រើនដោយផ្អែកលើការសន្ទនាក៏ដូចជាអត្ថបទដែលផ្តោតលើប៉េងប៉ោងជំនួសឱ្យវិធីសាស្រ្តតម្រឹមឆ្វេងតាGAរបស់ជប៉ុនប្រើ។ នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសរចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរធ្វើត្រាប់តាមលិខិតដៃដោយជំនួសឱ្យឧបករណ៍វាយអក្សរ Serif ដែលមើលទៅមាននៅក្នុងតុក្កតាដើម។ ភាសាអង់គ្លេសបន្ថែមខ្លាំងសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ដែលបាត់ពីការបោះពុម្ពរបស់ជប៉ុន។

ទំហំនៃសិល្បៈគឺធំជាងនេះបន្តិចនៅក្នុងភាសាអង់គ្លេសព្រោះវាមិនចាំបាច់ធ្វើឱ្យមានកន្លែងសម្រាប់ការបកប្រែក៏ដូចជាលេខយោងម្តងម្កាលផងដែរ។ (ខ្ញុំចង់ដឹងថាតើមានកំណត់ចំណាំរបស់លោកស្រី Hudson “‘s’s’s’s’s’s’s Love’s’s Lear បាននិយាយ។ ខ្ញុំសន្មតថាវាកំពុងពិភាក្សាអំពីឈ្មោះសត្វចិញ្ចឹម។ )

សៀវភៅផ្សេងៗគ្នាក៏ខុសគ្នាដែរ។ កំណែជប៉ុនមានព័ត៌មានផ្ទៃខាងក្រោយដប់ទំព័រក៏ដូចជាសំណួរនិងចម្លើយដែលមិនត្រូវបានបកប្រែដូច្នេះខ្ញុំមិនយល់ពីអ្វីដែលពួកគេកំពុងគ្របទេ។ (កថាខណ្ឌមួយពិភាក្សាអំពី “បង្ហូរឈាម” ក៏ដូចជាការនិយាយមួយបន្ថែមទៀតអំពីហាងកាហ្វេ Speedy ។ ) ជាការអស្ចារ្យដូចគ្នានឹងកំណែពណ៌ពិត។

ដូច្នេះនោះគឺជាលំហាត់រីករាយ។ ទោះបីជាខ្ញុំបានជះឥទ្ធិពលលើចំណាប់អារម្មណ៍របស់ទីតានីនយ៉ាងល្អិតល្អន់មុនខ្ញុំកោតសរសើរភារកិច្ចដែលពួកគេបានធ្វើជាមួយនេះ។

ចែករំលែកនេះ:
អិនតតឹក
ដេលតាក់តរ
tumblr

ប្រកាសដែលទាក់ទង:

លោក Sherlock Manga ទាក់ទងនឹងការត្រជាក់នៅឆ្នាំ 2012 ក្នុងការបន្សាំតុក្កតារបស់ទូរទស្សន៍ Sherlock Scharing សម្តែងការសម្តែងដោយ Benedict Cumberbatch ក៏ដូចជា Martin Freeman បានចាប់ផ្តើមដំណើរការនៅប្រទេសជប៉ុន។ ឥឡូវនេះរឿងកំប្លែងនេះទាក់ទងនឹងភាសាអង់គ្លេសសម្រាប់សហរដ្ឋអាមេរិកក៏ដូចជាចក្រភពអង់គ្លេសតាមរយៈរឿងកណ្តាលកាន។ Sherlock: ការស្រាវជ្រាវស្រាវជ្រាវមួយនៅពណ៌ផ្កាឈូកនឹងបង្ហាញខ្លួនលើកដំបូងនៅខែមិថុនា។ ពួកគេកំពុងពន្យល់វាថាជា “តុក្កតា …

ទំព័រមើលបង្ហាញជាមុន, គម្រប, គម្របដែលបានចេញផ្សាយការបន្ស៊ាំការបន្សាំរបស់តុក្កតារបស់ Sherlock, ការសិក្សាស្រាវជ្រាវស្រាវជ្រាវមួយនៅពេលនេះមានកាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយថ្ងៃទី 8 ខែមិថុនា។ ចំណុចសំខាន់, $ 4.99 សម្រាប់ 52 ទំព័រ; ក៏ដូចជាការមើលអត្ថបទជាមុនដែលមាន។ ត្រង់នេះគឺជាទំព័រពីរនៃទំព័រដែលត្រូវបានដាក់បញ្ចូលជាភាសាអង់គ្លេស។ សៀវភៅនឹងមិនត្រូវបានត្រឡប់ទៅរកអ្វីដែលល្អបំផុតឡើយ។ រឿងកណ្តាលកានដាន់មាន …

ការប្រកាសអំពីគេហទំព័រ Sherlockcomics.como អបអរសាទរថ្ងៃនេះ 2/21 ក្នុងការណាត់ជួបរបស់លោក Sherlockcomics.com ដែលជាការបង្ហាញកាតាឡុកនៃវែបសាយត៍នៃ Sherlock Holmes ក៏ដូចជាតួអង្គដែលជាប់ទាក់ទងនឹងប្រលោមលោកក្រាហ្វិចក៏ដូចជាតុក្កតា។ សៀវភៅត្រូវបានពន្យល់ជា 5 ប្រភេទគឺរឿងប្រពៃណី – ការសម្របខ្លួនកំប្លែងនៃរឿងរ៉ាវ Sherlock Holmes ដែលនិពន្ធដោយអ្នកនិពន្ធដើម …

Leave a Reply

Your email address will not be published.